You are currently browsing the monthly archive for Setembre 2008.
17 de setembre de 1991, Linus Torvalds té un ‘maquinon’, un ‘pepinazo’ a la universitat: un 386 a 33Mhz amb 4Mb de RAM!
Minix … no el convenç. En farà un altre. De 62 Kb aproximàdament, quin fotimer de línies de codi, Déu meu!
Li direm LINUX, versió 0.01 … mare meva, com ha canvïat el tema, no?

(linux 0.01 … brrrrrr !!!)
FELICITATS, Linux! Estas a punt de convertir-te en major d’edat!
Si hagués de definir amb una sola paraula aquest software seria … “original”. Per a tots aquells de vosaltres que feu servir habitualment els serveis de missatgeria (Amazon, DHL, FedEx, RoyalMail, TNT, UPS, etc) aqui teniu el Delivery Status, un widget desenvolupat pels de JuneCloud.

I com funciona? Doncs si heu de consultar alguna comanda no cal que obriu un navegador web, que entreu el número d’ordre al site d’aquella empresa, que aneu actualitzant aquella consulta constantment … amb aquest software introduïu el número de comanda i la companyia … i oblideu-ne la resta! L’estat de la comanda s’anirà actualitzant automàticament (fins i tot amb un compte enrera dels díes que falten).
Més, serà capaç de treballar els canvis d’estat de la nostra comanda amb notificacions via mail, amb notificacions al Mac amb el Growl, … i fins i tot s’ha afegit la funcionalitat Delivery Status Touch, per disposar d’aquest ’servei’ a l’iPod Touch i l’iPhone.
No està disponible en català ni en castellà. I com a requeriments necesita un Mac OS X 10.4.3 ó superior, oferint plena compatibilitat amb Leopard.
A través del twitter del Miquel he vist la notícia. Crec obligat fer-ne referéncia: es tracta d’un “primer” pas cap a un MacOS X català. La veritat és que penso descarregar-me l’aplicació aquesta mateixa nit, penso provar-la a estones mortes aquest cap de setmana i el mateix dilluns penso fer la ridícula donació dels 11 euros pel codi d’activació.
MACa’t és una aplicació que permet de traduïr les diferents aplicacions que incorpora Mac OS X al català. Es fa de forma colaborativa (compartint la feina a un servidor), així doncs no fa falta carregar a algú amb una traducció completa, sinò que podem traduïr una part d’un programa només.

A la web del projecte tenim uns petits videotutorials (en format *.mov) per tal de conèixer tot el procés de traducció amb aquesta eina. Amics (i alhora lectors): hem de fer costat a aquesta iniciativa.
MOLTS ànims a l’equip de MACa’t … i endavant!
(Dissabte 13 ::EDITAT:: he pagat els 11 euros sense esperar-me al dilluns. La veritat és que s’està fent una MOLT BONA feina per part de l’equip de MACa’t. Des d’aquest petit lloc que és Ubunmaqueando us animem molt i molt a seguir aquest projecte, i a mantenir-lo viu si podeu contribuïr amb aquests “eurillos” encara que no podeu col.laborar activament amb traduccions -aquests calers serviran per pagar despeses, mantenir servidors, etc etc-)

